Glosario de términos de traducción engañosa

Carlos Manuel Quintero Soca, Ana Josefa García Cormenzana, Iliana María Rodríguez Gil

Texto completo:

PDF HTML

Resumen

Se realizó un glosario Inglés- Español que consistió en agrupar un conjunto de términos de traducción engañosa por orden alfabético relacionados con medicina, para ser utilizados por profesores y estudiantes de las especialidades de Ciencias Médicas y por otros profesionales de la salud al realizar búsquedas bibliográficas en literatura médica en inglés para revisiones e investigaciones científicas, también para tareas docentes de los estudiantes y otras consultas de todo el personal médico y paramédico, y además facilitar el proceso de enseñanza aprendizaje en una lengua foránea en este caso Inglés . Este trabajo facilitó la motivación de nuestros profesionales a trabajar con literatura en idioma Inglés, a través de dicho glosario se puede elevar el nivel de los usuarios así como aumentar el vocabulario técnico sobre medicina, lo que implica un mayor desarrollo técnico, científico y profesional de nuestra población.

Palabras clave

traducción; enseñanza

Referencias

Abbott G, Greenwood J, Mc Meeting D, Winword P.The teaching of English as an internacional language a practical guide. Ciudad de La Habana: Imprenta Nacional de Cuba; 1989.

Antich R. The teaching of English in the elementary and intermediate levels. Ciudad de La Habana: Pueblo y Educación; 1979.

Berman HS, Rose L, Sachar DB, Greenstein RJ. Medicine practical medicine. Ciudad de La Habana: MINSAP; 1988.

Berman HS, Rose L, Sachar DB, Greenstein RJ. Medicine practical surgery. Ciudad de La Habana: MINSAP; 1988.

Brown G, Yale G. Teaching of the spoken language. Ciudad de La Habana: Imprenta Nacional de Cuba; 1989.

Byrne A. Teaching oral english. Ciudad de La Habana: Imprenta Nacional de Cuba; 1989.

Cox RK. Teaching or learning. Revista Cubana Educación Médica Superior. 2000;14(1) : 63-73.

Doff A. Teach english. Cambridge: Cambridge University Press; 1998.

Jordan RR. English for academic purposes. Cambridge: Cambridge University Press; 1997.

Leech G, Svartvik E. A communicative Grammar of English. Ciudad de la Habana: Imprenta Nacional; 1989.

Analysing language skills. En: Nunan D. Designing tasks for the communicative classroom. 11 ed. Cambridge: Cambridge University Press; 1999.p.22-94.

Richards JC, Hull J, Proctor S. Changes 2. Cambridge: Cambridge University Press; 1995.

Reglamento metodológico para la organización del proceso docente-educativo en los CEMS. Ciudad de La Habana: MINSAP; 1988.

Sandler PL. Medically speaking. London: BBC English by radio and television; 1988.

Warshawsky D. Spectrum 1. 2 ed. New Jersey: Prentice Hall Regents; 1993.

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


Copyright (c) 2020 Carlos Manuel Quintero Soca, Ana Josefa García Cormenzana, Iliana María Rodríguez Gil

Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional.